Soneto 134
So, now I have confess'd that he is thine,
And I my self am mortgag'd to thy will,
Myself I'll forfeit, so that other mine
Thou wilt restore to be my comfort still:
But thou wilt not, nor he will not be free,
For thou art covetous, and he is kind;
He learn'd but surety-like to write for me,
Under that bond that him as fast doth bind.
The statute of thy beauty thou wilt take,
Thou usurer, that putt'st forth all to use,
And sue a friend came debtor for my sake;
So him I lose through my unkind abuse.
Him have I lost; thou hast both him and me:
He pays the whole, and yet am I not free.
Tradução Livre: Soneto 134
Assim, agora confesso que ele é teu,
E eu mesmo estou hipotecado à tua vontade,
Eu mesmo vou privar-me dele, para que meu outro eu
Tu restabeleças para ser meu conforto sereno:
Mas tu não irás, nem ele irá ser livre,
Porque tu és sórdida, e ele é gentil;
Ele aprendeu apenas verossimilitudes para escrever por mim,
Sob aquele laço que ele tão rápido atou.
A estátua de tua beleza tu usarás,
Tu usurária, que tudo trama para o uso,
E processas um amigo que se tornou devedor em meu lugar;
Portanto ele eu perdi devido a meu cruel abuso.
Ele eu perco; tu tens a ele e a mim:
Ele paga o todo, e ainda assim eu não estou livre.